الدلالة الهامشية للفعل في ترجمة معاني القرآن الکريم من العربية إلى الترکية سورة النحل أنموذجًا

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

جامعة حلوان

المستخلص

تُعد المحاولات المبذولة في ترجمة معاني القرآن الکريم من العربية إلى الترکية موضوعًا غاية في الأهمية في مجال البحث اللغوي، ويأتي على رأس الموضوعات البحثية اللغوية في هذا المجال البحث في ترجمة دلالات الفعل الزمنية والمرکزية والهامشية والسياسية التعبيرية. وتمثل الدلالة الهامشية للفعل بصورة عامة أهمية کبيرة لما لها من تأثير وعميق في بناء الکلمة الدلالي ولاسيما الکلمة من نوع الفعل، حيث تضفي اتساع دلالي يلقي بظلاله المجازية والبلاغية ليؤثر بشکل کبير في سياق الفعل وأسلوبه. من هنا جاء البحث بعنوان الدلالة الهامشية للفعل في ترجمة معاني القرآن الکريم من العربية إلى الترکية سورة النحل أنموذجًا دراسة ترکيبية دلالية في ضوء علم اللغة التقابلي. ويرتکز البحث في دراسته على المنهج الوصفي التحليلي الإحصائي حيث إحصاء أبرز شواهد دلالات الفعل الهامشية في سورة النحل وتحليلها بين اللغتين العربية والترکية. وقُسم البحث على مبحثين، المبحث الأول بعنوان الإطار النظري حيث عرض وتوصيف لعلم الدلالة وإيضاح أبرز التعريفات المتعلقة بهذا الشأن. أما المبحث الثاني بعنوان الإطار التطبيقي حيث إحصاء أبرز شواهد الفعل الدلالية وبيانها وتحليلها من الأصل ثم بيان مکافئها في ترجمة أربعة من المصادر الترکية.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية