المنحى الاشتقاقي للأسماء بين العربية والفارسية دراسة تقابلية قصهء "خواب دخترها ﭽـﭖ نيست" لعباس جهانـﮕـيريان وترجمتها إلى العربية "أحلامهن ليست أضغاثًا" نموذجًا

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

كلية الآداب جامعة الفيوم

المستخلص

يتطلّع هذا البحث الذي يقع تحت عنوان: "المنحى الاشتقاقي للأسماء بين العربية والفارسية" دراسة تقابلية قصهء "خواب دخترها ﭽپ نيست" لعباس جهانـگيريان وترجمتها إلى العربية "أحلامهن ليست أضغاثًا" نموذجًا، إلى إنشاء دراسة خاصة حول المنحى الاشتقاقي للاسم المشتق بين العربية والفارسية، وأنماطه ودلالاته ودوره في اللغة العربية والفارسية بصفة عامة وفي قصة "خواب دخترها ﭼـﭖ نيست""لعباس جهانـﮕيريان بصفة خاصة؛ لما لهذا الموضوع من أهمية في مجال الدراسات اللغوية التقابلية من ناحية وفي العربية والفارسية من ناحية أخرى؛ والذي يساعد على فهم أنماط الاسم المشتق وتحديد وظائفه ودلالاته والترجمة الصحيحة لهذا النوع من الأسماء في اللغتين العربية والفارسية - من خلال القصة موضع التطبيق-، ويقوم البحث بشرح الجمل الفارسية التي ورد بها الاسم المشتق مع تحديد وظيفته، وهل وظيفة الاسم المشتق تغيرت أم لا عند النقل من الفارسية إلى العربية، وأثر ذلك على المعنى والدلالة؛ والجدير بالذكر أن القصة تحتوي على أحد عشر مشهدًا مترابطًا؛ فالأحداث متسلسلة، وكل مشهد من هذه المشاهد يعقبه الترجمة العربية الخاصة به؛ لذا ستعتمد الباحثة على المتن الفارسي والترجمة العربية له، فيراعى عند الاستشهاد أن القصة الفارسية تحوي بين طياتها الترجمة العربية لها.
الكلمات المفتاحية: المنحى الاشتقاقي للاسم – الاسم المشتق في العربية – الاسم المشتق في الفارسية – أنماط الاسم المشتق الفارسي - خواب دخترها ﭼـﭖ نيست.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية